УСТНЫЙ ПЕРЕВОД НА КОНФЕРЕНЦИЯХ

Синхронный устный перевод в рамках организации мероприятий: конференции, конгрессы, семинары.

Переводчик работает в звукоизолированной кабине или с использованием специальной профессиональной аппаратуры, содержащей наушники, предназначенные для того, чтобы слышать оригинальный текст, и беспроводной микрофон для переводчика или переводчиков.
Оратор использует один микрофон, а переводчик, который слышит выступление в наушниках, воспроизводит его практически мгновенно посредством другого микрофона.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

Последовательный перевод на генеральных ассамблеях, собраниях и совещаниях, подписях актов, посещениях предприятий.

Как это происходит? 
Переводчик слушает выступление, попутно делая заметки, и передает его на другом языке в конце выступления.

ПОСТАВКА АУДИО АППАРАТУРЫ

Поставка аппаратуры: чемоданы с дистанционным управлением со смартфона, радиогиды, наушники, кинопроекторы, микрофоны и пр.

ЗАКАДРОВЫЙ ПЕРЕВОД

Добавление закадрового перевода на мультимедийных носителях, что значительно повышает ценность вашего аудиовизуального продукта.